-
2008-07-03
翻译原创:纽约书评:雷蒙德.钱德勒:日落大道的骑士
纽约书评 December 6, 2007

雷蒙德.钱德勒:日落大道的骑士
作者:皮卡.艾伊尔 (翻译 小牙)
尽管生在美国芝加哥,父亲是美国人,母亲是爱尔兰人,雷蒙德.钱德勒却在英国长大。在那里,财力丰厚的叔叔把他送到著名的英国公立学校达利奇。1931年,24岁的钱德勒搬到了加利福尼亚,并一直在那里终老,享年70岁。他的一生都以英国人自居,他以此抵抗日益发展而又贪婪混乱的洛杉矶。大部分他描述的扭曲,尖刻和紧张的世界,灵感来自他穿着条绒衫闻樟脑球的一刻或者是在和妻子买旧货时。他给自己的人物添加一丝彬彬有礼的尊严,尽管他们多没有欧洲背景,并且雄心勃勃的试图用地产石油或者电影建立新的阶级。
每个有关飞利浦.马洛的钱德勒小说情节似乎都被女人推动。她们常常是简单迷人的姑娘。马洛的魅力来自于孤身与洛杉矶腐败作战,有时还要从贫瘠危险的环境拯救只围着毛巾的公主。不仅仅如此,被拯救的公主常是在玩弄马洛,她不会比她的环境少腐败半点。马洛小说里的谋杀十有八九是女人干的。在那本伟大的著作,《漫长的告别》中,马洛没有和一个女性过夜。一次,一个裸女出现,在短短的两句话里,我们能读到“羞耻”,“毫不羞耻”和“不知羞耻”。
马洛的性格形成让人好奇。
(文章全文,见《生活》杂志8月号书评增刊。)
等杂志面市,全文再见于网上。
随机文章:
Tiananmen’s Wake─《the new yorker》 2008-07-12看奥运会须知 2008-06-30抄书 2008-06-242002年美国《新闻周刊》中国专题报道 PART1 2008-06-14
收藏到:Del.icio.us



















